Долой варваризмы!

Обсуждение: 4
1002

Российские власти приступили к борьбе за чистоту русского языка в официальных документах и не только

Ещё в феврале 2023 года Президент России Владимир Путин подписал закон о запрете использования имеющих русские синонимы иностранных слов в случае, когда язык используется в качестве государственного. И вот на днях Правительство РФ утвердило план мероприятий на 2024-2026 годы по реализации основ государственной политики по сохранению и укреплению традиционных духовно-нравственных ценностей. Помимо прочего, туда вошёл и пункт о противодействии излишнему использованию иностранной лексики, следует из распоряжения Кабмина.

Проведение соответствующих мероприятий касается использования подобной лексики «в публичном пространстве, произведениях литературы и искусства, средствах массовой информации, образовательной и просветительской деятельности».

В качестве исполнителей были назначены федеральные ведомства – Минпросвещения, Минобрнауки, Минкультуры, Минцифры и исполнительные органы субъектов России. Согласно документу, срок определения критериев излишнего применения иностранной лексики – первый квартал 2025 года.

Можно, конечно, иронизировать по поводу такой инициативы властей, но в общем и целом направление верное. Почему-то с 90-х годов в обществе укоренилась довольно-таки холуйская привычка употреблять иностранные слова, чтобы казаться умнее. Технические или производственные термины ни у кого вопросов не вызывают. В том же айти добрая половина всех технологий пришла с Запада, и было бы немного странно пытаться их русифицировать. Оправданным выглядит использование иностранной лексики, когда речь идёт про новые виды спорта (воркаут, паркур, кросс-фит, хобби-хорсинг) или новые субкультуры (фурри, косплей или квадроберы).

А вот для чего нужно тащить в русский язык «фейк», «кринж», «харрасмент», «контент», «флайерс», «месседж», «птичинг» и «фастфуд» – едва ли могут объяснить даже люди, которые сами употребляют эти слова. Не говоря о том, что зачастую модные западные термины начинают искажать смысл уже устоявших в языке значений. Например, вместо «случай» начинают говорить «кейс», хотя это слово всегда обозначало разновидность чемодана, а «планёрки» называют «митингами», хотя у русского человека связаны с митингами совершенно другие ассоциации. Наконец, не стоит забывать и про выражения-кальки с английского, вроде, «дорожной карты» или всеми высмеиваемой «красной линии». И то, и другое пришло из западного политического сленга, и было некритически подхвачено местным политикумом.

Сюда же можно отнести потуги российских бизнесменов называть свои ОООшки иностранными названиями. Это ещё объяснимо, если компания всерьёз рассчитывает выходить на мировой рынок, но выглядит откровенно смешно, когда речь идёт про парикмахерские, строительные конторки и ларьки с пирожками.

И уж совсем непонятна странная привычка отечественных СМИ писать название известных брендов латиницей – «Forbes» вместо «Форбс» или «Microsoft» вместо «Микрософт». При том, что в американских СМИ почему-то никто не торопится писать «Газпром» или «Росатом» кириллицей. Да и наши борзописцы, когда доходит до китайских или индийских компаний, как-то сникают и не спешат использовать иероглифы или слоговую азбуку деванагари.

На всякий случай, добавим, что такие бессмысленные заимствования в филологии называются «варваризмы» – слова из чужого языка или обороты речи, построенные по образцу чужого языка, нарушающие чистоту речи носителя родного языка.

Также стоит отметить, что упомянутый выше прошлогодний закон предполагает запрет использования имеющих русские синонимы иностранных слов в случае, когда язык используется в качестве государственного. Закон внёс поправки в существующий ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Государственный язык обязаны использовать представители органов власти и чиновники. Закон также ввёл контроль за соблюдением норм современного русского литературного языка должностными лицами. Исключения – когда у иностранных слов нет аналогов в русском языке.

Искренне Ваш,
За-Строй.РФ

При полном и/или частичном копировании данного материала, для последующего размещения его на стороннем ресурсе, обратная, индексируемая ссылка на источник обязательна! 

12.07.24 в 16:34
  • Евгений Карант
    Евгений Карант 12.07.2024 в 17:18 пишет:

    Прочитав этот материал, я открыл доставшийся мне по наследству 800-страничный "Словарь иностранных слов" (Государственное издательство иностранных и национальных словарей, Москва, 1949 г.). Разумеется, я не мог не задаться вопросом: кому жалко, чтобы этот словарь пополнялся новыми иностранными словами?

    Ответить
    Musyako
    Musyako 13.07.2024 в 21:16 пишет:

    Если бы чай не был китайским словом, а кофе французским, то все понятно. А так за завтраком будем выглядеть так

    7851.jpg

    Ответить